Notice de titre conventionnel
- Notice
Hapṭarah forme internationale translit.-ISO hébreu
Langue(s) :
hébreu
Note(s) sur l'oeuvre :
Recueil des extraits des livres prophétiques (excepté Nahum, Sophonie et Aggée) récités ou chantés à la synagogue après la lecture de la Torah pendant l'office du matin lors du chabbat et des jours de fête, durant l'office de l'après-midi lors des jours de jeûne et pendant les offices du matin et de l'après-midi lors de la fête de Tichah be-Av.
Recueil des extraits des livres prophétiques (excepté Nahum, Sophonie et Aggée) récités ou chantés à la synagogue après la lecture de la Torah pendant l'office du matin lors du chabbat et des jours de fête, durant l'office de l'après-midi lors des jours de jeûne et pendant les offices du matin et de l'après-midi lors de la fête de Tichah be-Av.
Forme(s) rejetée(s) :
Haftara romanisation hébreu
Haftarah romanisation hébreu
Haftarot romanisation hébreu
Hapṭarẇt translit.-ISO hébreu
Haphtaroth romanisation hébreu
Haftara romanisation hébreu
Haftarah romanisation hébreu
Haftarot romanisation hébreu
Hapṭarẇt translit.-ISO hébreu
Haphtaroth romanisation hébreu
Source(s) :
Dict. encyclopédique du judaïsme / sous la dir. de Geoffroy Wigoder, 1996 : Hapṭarah
Encycl. Judaica, 1982 . - Dict. du judaïsme / Alan Unterman, 1997 . - La Haftara commentée... / mise en oeuvre, Jacques Kohn, 1997
BN Service hébreu, translittération selon ISO 259-2 (1995)
Dict. encyclopédique du judaïsme / sous la dir. de Geoffroy Wigoder, 1996 : Hapṭarah
Encycl. Judaica, 1982 . - Dict. du judaïsme / Alan Unterman, 1997 . - La Haftara commentée... / mise en oeuvre, Jacques Kohn, 1997
BN Service hébreu, translittération selon ISO 259-2 (1995)
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb13537030p
Notice n° :
FRBNF13537030
Création :
99/12/10
Mise à jour :
17/02/23