Don Quichotte en entrant dans la ville de Saragosse
Nouvelles aventures de l'admirable don Quichotte de la Manche... traduites de l'espagnol en français pour la première fois...
Alain-René Lesage (1668-1747), auteur, A Paris, Compagnie des libraires, 1716.
BnF, département Littérature et Art, Y2-15166
© Bibliothèque nationale de France
En 1614 paraît une continuation illégitime de Don Quichotte due à un auteur obscur, un certain Alonso Fernández de Avellaneda. Près d’un siècle plus tard, alors que cette œuvre, méprisée par Cervantès et ses défenseurs, semble tombée dans l’oubli, elle retient l’attention d’Alain-René Lesage, qui se propose d’en donner une traduction française intitulée Nouvelles Aventures de l’admirable Don Quichotte de la Manche. En réalité, Lesage ne se contente pas de traduire cet autre Don Quichotte mais il l’adapte librement au point que l’œuvre doit autant à Avellaneda qu’à son propre talent.
 
 

> partager
 
 
 

 
> copier l'aperçu
 
 
> commander